وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ
Abu Rida
obwohl sie zuvor, ehe er auf sie niedergesandt wurde, hoffnungslos waren.
Bubenheim & Elyas
obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren.
Khoury
Obwohl sie vorher, bevor auf sie herabgesandt wurde, ganz verzweifelt waren.
Zaidan
obgleich sie, bevor er auf sie fiel, vor ihm doch verzweifelt waren.
: