كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Abu Rida
Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Bubenheim & Elyas
Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen.
Khoury
Nein, er zeigte sich widerspenstig gegen meine Zeichen.
Zaidan
Nein! Gewiß, er war Unseren Ayat gegenüber trotzig.