لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Ahmed Ali
To you your way, to me my way
Ahmed Raza Khan
For you is your religion, and for me is mine.
Arberry
To you your religion, and to me my religion!'
Asad
Unto you, your moral law, and unto me, mine!"
Daryabadi
Yours shall be your requital, and mine shall be my requital.
Hilali & Khan
"To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism)."
ClearQuran - God
You have your way, and I have my way.”
ClearQuran - Allah
You have your way, and I have my way.”
Community - God
To you your religion, and to me my religion.”
Community - Allah
To you your religion, and to me my religion.”
Khattab
You have your way, and I have my Way.”
Maududi
To you is your religion, and to me, my religion.
Mubarakpuri
"To you be your religion, and to me my religion."
Pickthall
Unto you your religion, and unto me my religion.
Qarai
To you your religion, and to me my religion.’
Qaribullah & Darwish
To you your religion, and to me my Religion'
Saheeh International
For you is your religion, and for me is my religion."
Sarwar
You follow your religion and I follow mine.
Shakir
You shall have your religion and I shall have my religion.
Transliteration
Lakum deenukum waliya deeni
Transliteration 2
lakum dīnukum waliya dīni
Wahiduddin Khan
You have your religion and I have mine."
Yusuf Ali
To you be your Way, and to me mine.
: