فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ
Ahmed Ali
You will soon come to know who suffers the punishment that would put him to shame, and who suffers lasting torment."
Ahmed Raza Khan
“So now you will come to know – upon whom comes the punishment that disgraces him, and upon whom descends the punishment that continues forever.”
Arberry
and you shall know to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom there shall alight a lasting chastisement.'
Asad
But in time you will come to know who it is that [in this world] shall be visited by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom long lasting suffering shall alight [in the life to come]!"
Daryabadi
So presently ye shall know on whom cometh a torment that humiliateth him, and on whom is let loose a torment lasting.
Hilali & Khan
"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."
ClearQuran - God
“You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment.”
ClearQuran - Allah
“You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment.”
Community - God
“You will know upon whom will come a humiliating punishment, and upon whom will fall lasting suffering.”
Community - Allah
“You will know upon whom will come a humiliating punishment, and upon whom will fall lasting suffering.”
Khattab
You will soon come to know who will be visited by a humiliating torment ˹in this life˺ and overwhelmed by an everlasting punishment ˹in the next˺.”
Maududi
You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing torment.
Mubarakpuri
"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."
Pickthall
And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall.
Qarai
Soon you will know whom a disgraceful punishment will overtake and on whom a lasting punishment will descend.’
Qaribullah & Darwish
You shall know to whom a degrading punishment will come, and upon whom an everlasting punishment will fall'
Saheeh International
And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."
Sarwar
You will soon learn who will face a humiliating punishment and will be encompassed by an everlasting torment."
Shakir
So shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down.
Transliteration
Fasawfa taAAlamoona man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
Transliteration 2
fasawfa taʿlamūna man yatīhi ʿadhābun yukh'zīhi wayaḥillu ʿalayhi ʿadhābun muqīmun
Wahiduddin Khan
you will soon come to know who will receive a humiliating punishment, and find unleashed against him an everlasting punishment."
Yusuf Ali
"But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:"