إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ ۚ مَا مِنْ دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Ahmed Ali
I place my trust in God who is my Lord and your Lord. There is no creature that moves on the earth who is not held by the forelock firmly by Him. Verily the way of my Lord is straight.
Ahmed Raza Khan
“I rely upon Allah, Who is my Lord and your Lord; there is not a creature that walks, whose forelock is not in His control; indeed my Lord can be found on the Straight Path.”
Arberry
Truly, I have put my trust in God, my Lord and your Lord; there is no creature that crawls, but He takes it by the forelock. Surely my Lord is on a straight path.
Asad
Behold, I have placed my trust in God, [who is] my Sustainer as well as your Sustainer: for there is no living creature which He does not hold by its forelock. Verily, straight is my Sustainer's way!
Daryabadi
Verily rely on Allah, my Lord and your Lord; no moving creature is there but he holdeth it by its forelock; verily my Lcrd is on the straight path.
Hilali & Khan
"I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving (living) creature but He has grasp of its forelock. Verily, my Lord is on the Straight Path (the truth).
ClearQuran - God
I have placed my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a creature but He holds it by the forelock. My Lord is on a straight path.
ClearQuran - Allah
I have placed my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is not a creature but He holds it by the forelock. My Lord is on a straight path.
Community - God
I have placed my trust in God—my Lord, and your Lord. There is not a living creature, but He holds it by its forelock. My Lord is on a straight path.
Community - Allah
I have placed my trust in Allah—my Lord, and your Lord. There is not a living creature, but He holds it by its forelock. My Lord is on a straight path.
Khattab
I have put my trust in Allah—my Lord and your Lord. There is no living creature that is not completely under His control. Surely my Lord’s Way is perfect justice.
Maududi
I have put my trust in Allah, Who is my Lord and your Lord. There is no moving creature which He does not hold by its forelock. Surely, My Lord is on the straight path.
Mubarakpuri
I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He has the grasp of its forelock. Verily, my Lord is on the straight path (the truth).
Pickthall
Lo! I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. Not an animal but He doth grasp it by the forelock! Lo! my Lord is on a straight path.
Qarai
Indeed I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no living being but He holds it by its forelock. Indeed my Lord is on a straight path.
Qaribullah & Darwish
In truth, I have put my trust in Allah, (who is) my Lord and your Lord. There is no crawling creature that He does not take by the forelock. Indeed, my Lord is on a Straight Path.
Saheeh International
Indeed, I have relied upon Allah, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds its forelock. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight."
Sarwar
I trust God who is my Lord as well as yours. It is God who controls the destiny of all living creatures. It is my Lord who knows the right path.
Shakir
Surely I rely on Allah, my Lord and your Lord; there is no living creature but He holds it by its forelock; surely my Lord is on the right path.
Transliteration
Innee tawakkaltu AAala Allahi rabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithun binasiyatiha inna rabbee AAala siratin mustaqeemin
Transliteration 2
innī tawakkaltu ʿalā l-lahi rabbī warabbikum mā min dābbatin illā huwa ākhidhun bināṣiyatihā inna rabbī ʿalā ṣirāṭin mus'taqīmin
Wahiduddin Khan
I have put my trust in God, my Lord and your Lord. For there is no living creature which He does not hold by its forelock. My Lord is on the straight path.
Yusuf Ali
"I put my trust in Allah, My Lord and your Lord! There is not a moving creature, but He hath grasp of its fore-lock. Verily, it is my Lord that is on a straight Path.