فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
Ahmed Ali
Will have a strap of fibre rope around her neck.
Ahmed Raza Khan
A rope made from palm fibre around her neck!
Arberry
upon her neck a rope of palm-fibre.
Asad
[who bears] around her neck a rope of twisted strands!
Daryabadi
On her neck shall be a cord of twisted fibre.
Hilali & Khan
In her neck is a twisted rope of Masad (palm fibre).
ClearQuran - God
Around her neck is a rope of thorns.
ClearQuran - Allah
Around her neck is a rope of thorns.
Community - God
Around her neck is a rope of thorns.
Community - Allah
Around her neck is a rope of thorns.
Khattab
around her neck will be a rope of palm-fibre.
Maududi
upon her neck shall be a rope of palm-fibre.
Mubarakpuri
In her neck is a twisted rope of Masad.
Pickthall
Will have upon her neck a halter of palm-fibre.
Qarai
with a rope of palm fibre around her neck.
Qaribullah & Darwish
shall have a rope of palmfiber around her neck!
Saheeh International
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
Sarwar
and so too will his wife who (threw thorns and firewood in the Prophet's way). Around her neck will be a rope of palm fibre.
Shakir
Upon her neck a halter of strongly twisted rope.
Transliteration
Fee jeediha hablun min masadin
Transliteration 2
fī jīdihā ḥablun min masadin
Wahiduddin Khan
with a rope of twisted fibre round her neck.
Yusuf Ali
A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!