وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Ahmed Ali
There is no one comparable to Him."
Ahmed Raza Khan
“And there is none equal to Him.”
Arberry
and equal to Him is not any one.'
Asad
"and there is nothing that could be compared with Him.
Daryabadi
And there hath never been co-equal with Him anyone.
Hilali & Khan
"And there is none co-equal or comparable unto Him."
ClearQuran - God
And there is none comparable to Him.”
ClearQuran - Allah
And there is none comparable to Him.”
Community - God
And there is none comparable to Him.”
Community - Allah
And there is none comparable to Him.”
Khattab
And there is none comparable to Him.”
Maududi
and none is comparable to Him.”
Mubarakpuri
"And there is none comparable to Him."
Pickthall
And there is none comparable unto Him.
Qarai
nor has He any equal.’
Qaribullah & Darwish
and there is none equal to Him'
Saheeh International
Nor is there to Him any equivalent."
Sarwar
There is no one equal to Him.
Shakir
And none is like Him.
Transliteration
Walam yakun lahu kufuwan ahadun
Transliteration 2
walam yakun lahu kufuwan aḥadun
Wahiduddin Khan
and there is nothing like Him."
Yusuf Ali
And there is none like unto Him.