قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِنْ كُنْتُمْ كَاذِبِينَ
Ahmed Ali
"What should be the punishment," they were asked, "in case you are liars?"
Ahmed Raza Khan
They said, “And what shall be the punishment for it, if you are liars?”
Arberry
They said, 'And what shall be its recompense if you are liars?'
Asad
[The Egyptians] said: "But what shall be the requital of this [deed] if you are [proved to be] liars?"
Daryabadi
They said: what shall be the meed of him, if ye are found liars!
Hilali & Khan
They [Yusuf's (Joseph) men] said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars."
ClearQuran - God
They said, “What shall be his punishment, if you are lying?”
ClearQuran - Allah
They said, “What shall be his punishment, if you are lying?”
Community - God
They said, “What shall be his punishment—if you are lying?”
Community - Allah
They said, “What shall be his punishment—if you are lying?”
Khattab
Joseph’s men asked, “What should be the price for theft, if you are lying?”
Maududi
The officials said: "If you are lying, what will be the penalty for him who has stolen?"
Mubarakpuri
They said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars."
Pickthall
They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?
Qarai
They said, ‘What shall be its requital if you [prove to] be lying?’
Qaribullah & Darwish
They said: 'What shall be the recompense, if you prove to be lying'
Saheeh International
The accusers said, "Then what would be its recompense if you should be liars?"
Sarwar
The Egyptians said, "What do you suggest should be the punishment for the thief, if it is proved that you are lying?"
Shakir
They said: But what shall be the requital of this, if you are liars?
Transliteration
Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena
Transliteration 2
qālū famā jazāuhu in kuntum kādhibīna
Wahiduddin Khan
The Egyptians asked them, "And if we find that you are lying, what penalty shall we mete out to you?"
Yusuf Ali
(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"
: