سَلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
Ahmed Ali
Saying: "(Welcome,) peace on you, for you persevered." How excellent the recompense of Paradise!
Ahmed Raza Khan
(Saying), “Peace be upon you, the recompense of your patience – so what an excellent gain is the final abode!”
Arberry
'Peace be upon you, for that you were patient.' Fair is the Ultimate Abode.
Asad
"Peace be upon you, because you have persevered!" How excellent, then, this fulfilment in the hereafter!
Daryabadi
Peace be upOn you for ye patiently persevered. Excellent then is the happy end in the Abode!
Hilali & Khan
"Salamun 'Alaikum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"
ClearQuran - God
“Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home.”
ClearQuran - Allah
“Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home.”
Community - God
“Peace be upon you—because you were patient. How excellent is the Final Home.”
Community - Allah
“Peace be upon you—because you were patient. How excellent is the Final Home.”
Khattab
“Peace be upon you for your perseverance. How excellent is the ultimate abode!”
Maududi
"Peace be upon you. You merit this reward for your steadfastness." How excellent is the ultimate abode!
Mubarakpuri
"Salamun `Alaykum (peace be upon you) for you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"
Pickthall
(Saying): Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet will be the sequel of the (heavenly) Home.
Qarai
‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode!
Qaribullah & Darwish
'Peace be to you, for that you were patient' Best is the Ultimate Abode.
Saheeh International
"Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
Sarwar
saying, "Peace be with you for all that you have patiently endured. Blessed is the reward of Paradise."
Shakir
Peace be on you because you were constant, how excellent, is then, the issue of the abode.
Transliteration
Salamun AAalaykum bima sabartum faniAAma AAuqba alddari
Transliteration 2
salāmun ʿalaykum bimā ṣabartum faniʿ'ma ʿuq'bā l-dāri
Wahiduddin Khan
"Peace be upon you for all that you have steadfastly endured. How excellent is the final abode!"
Yusuf Ali
"Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!"
: