وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
Ahmed Ali
And subjugated the sun and moon for you so that they perform their tasks diligently; and subdued the night and day for your service.
Ahmed Raza Khan
And subjected the sun and the moon for you, which are constantly moving; and has subjected the night and the day for you.
Arberry
and He subjected to you the sun and moon constant upon their courses, and He subjected to you the night and day,
Asad
and has made the sun and the moon, both of them constant upon their courses, subservient [to His laws, so that they be of use] to you; and has made the night and the day subservient [to His laws, so that they be of use] to you.
Daryabadi
And He hath subjected for you the sun and the moon, two constant toils; and He hath subjected for you the night and the day.
Hilali & Khan
And He has made the sun and the moon, both constantly pursuing their courses, to be of service to you; and He has made the night and the day, to be of service to you.
ClearQuran - God
And He committed the sun and the moon to your service, both continuously pursuing their courses, and He committed the night and the day to your service.
ClearQuran - Allah
And He committed the sun and the moon to your service, both continuously pursuing their courses, and He committed the night and the day to your service.
Community - God
And He committed the sun and the moon to your service, continuously, and He committed the night and the day to your service.
Community - Allah
And He committed the sun and the moon to your service, continuously, and He committed the night and the day to your service.
Khattab
He has ˹also˺ subjected for you the sun and the moon, both constantly orbiting, and has subjected the day and night for you.
Maududi
Who subjected for you the sun and the moon and both of them are constant on their courses, Who subjected for you the night and the day,
Mubarakpuri
And He has made the sun and the moon, both constantly pursuing their courses, to be of service to you; and He has made the night and the day to be of service to you.
Pickthall
And maketh the sun and the moon, constant in their courses, to be of service unto you, and hath made of service unto you the night and the day.
Qarai
He disposed the sun and the moon for you, constant [in their courses], and He disposed the night and the day,
Qaribullah & Darwish
and He subjected to you the sun and the moon, which are constant in their courses. And, He has subjected to you the night and the day, and gave you all that you asked of Him.
Saheeh International
And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.
Sarwar
He made the sun and moon, each following its course, and the day and the night all subservient to you.
Shakir
And He has made subservient to you the sun and the moon pursuing their courses, and He has made subservient to you the night and the day.
Transliteration
Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara daibayni wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara
Transliteration 2
wasakhara lakumu l-shamsa wal-qamara dāibayni wasakhara lakumu al-layla wal-nahāra
Wahiduddin Khan
He has also subjected to you the sun and the moon, both steadfastly pursuing their courses. He has subjected to you the night as well as the day;
Yusuf Ali
And He hath made subject to you the sun and the moon, both diligently pursuing their courses; and the night and the day hath he (also) made subject to you.