رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
Ahmed Ali
O Lord, forgive me, my parents and the faithful on the Day the reckoning is done."
Ahmed Raza Khan
“O our Lord! And forgive me, and my parents, and all the Muslims on the day when the account will be established.”
Arberry
Our Lord, forgive Thou me and my parents, and the believers, upon the day when the reckoning shall come to pass.
Asad
Grant Thy forgiveness unto me, and my parents, and all the believers, on the Day on which the [last] reckoning will come to pass!"
Daryabadi
Our Lord! forgive me and my parents and the believers on the Day whereon will be set up the reckoning.
Hilali & Khan
"Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established."
ClearQuran - God
“Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers, on the Day the Reckoning takes place.”
ClearQuran - Allah
“Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers, on the Day the Reckoning takes place.”
Community - God
“Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers, on the Day the Reckoning takes place.”
Community - Allah
“Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers, on the Day the Reckoning takes place.”
Khattab
Our Lord! Forgive me, my parents, and the believers on the Day when the judgment will come to pass.”
Maududi
Our Lord! Forgive me and my parents and the believers on the Day when the reckoning will take place."
Mubarakpuri
"Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established."
Pickthall
Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast.
Qarai
Our Lord! Forgive me and my parents, and all the faithful, on the day when the reckoning is held.’
Qaribullah & Darwish
Forgive me, our Lord, and forgive my parents and all the believers on the Day of Reckoning'
Saheeh International
Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."
Sarwar
Lord, on the Day of Judgment, forgive me and my parents and all the believers."
Shakir
O our Lord! grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning shall come to pass!
Transliteration
Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmumineena yawma yaqoomu alhisabu
Transliteration 2
rabbanā igh'fir lī waliwālidayya walil'mu'minīna yawma yaqūmu l-ḥisābu
Wahiduddin Khan
Forgive me, Lord, and forgive my parents and all the believers on the Day of Reckoning."
Yusuf Ali
"O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!