وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Ahmed Ali
Even if We open a door in the heavens and they ascend through it in broad daylight,
Ahmed Raza Khan
And if We open for them a gate in the heavens, to ascend it through the day –
Arberry
Though We opened to them a gate in heaven, and still they mounted through it,
Asad
Yet even had We opened to them a gateway to heaven and they had ascended, on and on, up to it,
Daryabadi
And if We opened upon them a door of the heaven, and they passed the day mounting thereto.
Hilali & Khan
And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto,
ClearQuran - God
Even if We opened for them a gateway into the sky, and they began to ascend through it.
ClearQuran - Allah
Even if We opened for them a gateway into the sky, and they began to ascend through it.
Community - God
Even if We opened for them a gateway into heaven, through which they continued to ascend.
Community - Allah
Even if We opened for them a gateway into heaven, through which they continued to ascend.
Khattab
And even if We opened for them a gate to heaven, through which they continued to ascend,
Maududi
If We were even to open for them a way to the heavens, and they could continually climb up to it in broad daylight,
Mubarakpuri
And even if We opened to them a gate to the heavens and they were to continue ascending through it (all day long).
Pickthall
And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it,
Qarai
Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it,
Qaribullah & Darwish
If We opened a gate in the heaven and they kept ascending through it,
Saheeh International
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
Sarwar
Had We opened a door for them in the sky through which they could easily pass,
Shakir
And even if We open to them a gateway of heaven, so that they ascend into it all the while,
Transliteration
Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona
Transliteration 2
walaw fataḥnā ʿalayhim bāban mina l-samāi faẓallū fīhi yaʿrujūna
Wahiduddin Khan
and even if We opened to them a door from heaven, and they began ascending through it,
Yusuf Ali
Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,