قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Ahmed Ali
(To which God) said: "This way is right by Me.
Ahmed Raza Khan
Said Allah, “This path* leads straight towards Me.” (* The path of the chosen bondmen.)
Arberry
Said He, 'This is for Me a straight path:
Asad
Said He: "This is, with Me. a straight way:
Daryabadi
Allah said: this is the path leeding unto Me straight.
Hilali & Khan
(Allah) said: "This is the Way which will lead straight to Me."
ClearQuran - God
He said, “This is a right way with Me.”
ClearQuran - Allah
He said, “This is a right way with Me.”
Community - God
He said, “This is a straight path, binding on Me.”
Community - Allah
He said, “This is a straight path, binding on Me.”
Khattab
Allah said, “This is the Way, binding on Me:
Maududi
Allah said: "Here is the path that leads straight to Me.
Mubarakpuri
(Allah) said: "This is the way which will lead straight to Me."
Pickthall
He said: This is a right course incumbent upon Me:
Qarai
He said, ‘This is the path [leading] straight to Me.
Qaribullah & Darwish
He (Allah) said: 'This is for Me the Right Path
Saheeh International
[Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
Sarwar
God said, "The path which leads to Me is a straight
Shakir
He said: This is a right way with Me:
Transliteration
Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
Transliteration 2
qāla hādhā ṣirāṭun ʿalayya mus'taqīmun
Wahiduddin Khan
God said, "This is the path which leads straight to Me.
Yusuf Ali
(Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.