نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Ahmed Ali
Announce to My creatures that I am indeed forgiving and kind,
Ahmed Raza Khan
Inform My bondmen that undoubtedly, I surely am the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
Arberry
Tell My servants I am the All-forgiving, the All-compassionate,
Asad
Tell My servants that I - I alone - am truly forgiving, a true dispenser of grace;
Daryabadi
Declare thou unto My bondmen: verily I! I am the Forgiver, the Merciful.
Hilali & Khan
Declare (O Muhammad SAW) unto My slaves, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most-Merciful.
ClearQuran - God
Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful.
ClearQuran - Allah
Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful.
Community - God
Inform My worshipers that I am the Forgiver, the Merciful.
Community - Allah
Inform My worshipers that I am the Forgiver, the Merciful.
Khattab
Inform My servants ˹O Prophet˺ that I am truly the All-Forgiving, Most Merciful,
Maududi
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful.
Mubarakpuri
Declare to My servants that I am truly the Forgiving, the Most Merciful.
Pickthall
Announce, (O Muhammad) unto My slaves that verily I am the Forgiving, the Merciful,
Qarai
Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful,
Qaribullah & Darwish
Tell My worshipers that I am the Forgiving, the Most Merciful,
Saheeh International
[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.
Sarwar
(Muhammad), tell My servants that I am All-forgiving and All-merciful
Shakir
Inform My servants that I am the Forgiving, the Merciful,
Transliteration
Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
Transliteration 2
nabbi ʿibādī annī anā l-ghafūru l-raḥīmu
Wahiduddin Khan
Tell My servants that I alone am the Forgiving, the Merciful One,
Yusuf Ali
Tell My servants that I am indeed the Oft-forgiving, Most Merciful;