هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً ۖ لَكُمْ مِنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
Ahmed Ali
It is He who sends down water from the sky of which you drink, and which nourishes the plants you feed your cattle,
Ahmed Raza Khan
It is He Who sent down water from the sky – you drink from it, and from it are trees you use as pasture.
Arberry
It is He who sends down to you out of heaven water of which you have to drink, and of which trees, for you to pasture your herds,
Asad
It is He who sends down water from the skies; you drink thereof, and thereof [drink] the plants upon which you pasture your beasts;
Daryabadi
He it is who sendeth down from the heaven water for you, wherefrom is drinking and wherefrom are trees whereas ye pasture your herds.
Hilali & Khan
He it is Who sends down water (rain) from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture;
ClearQuran - God
It is He Who sends down for you from the sky water. From it is drink, and with it grows vegetation for grazing.
ClearQuran - Allah
It is He Who sends down for you from the sky water. From it is drink, and with it grows vegetation for grazing.
Community - God
It is He Who sends down water from the sky, from which you have drink. And with it grows vegetation for grazing.
Community - Allah
It is He Who sends down water from the sky, from which you have drink. And with it grows vegetation for grazing.
Khattab
He is the One Who sends down rain from the sky, from which you drink and by which plants grow for your cattle to graze.
Maududi
He it is Who sends down water for you from the sky out of which you drink and out of which grow the plants on which you pasture your cattle,
Mubarakpuri
He it is Who sends water down from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture.
Pickthall
He it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink, and whence are trees on which ye send your beasts to pasture.
Qarai
It is He who sends down water from the sky: from it you get your drink and with it are [sustained] the plants wherein you pasture your herds.
Qaribullah & Darwish
It is He who sends down water from heaven, which provides drink for you and brings forth trees on which your herds feed.
Saheeh International
It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals].
Sarwar
It is God who sends down water from the sky for you to drink and produces plants as pasture for your cattle.
Shakir
He it is Who sends down water from the cloud for you; it gives drink, and by it (grow) the trees upon which you pasture.
Transliteration
Huwa allathee anzala mina alssamai maan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehi tuseemoona
Transliteration 2
huwa alladhī anzala mina l-samāi māan lakum min'hu sharābun wamin'hu shajarun fīhi tusīmūna
Wahiduddin Khan
It is He who sends down water from the sky. From it you drink and with it trees grow on which you pasture your cattle.
Yusuf Ali
It is He who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle.
: