خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Ahmed Ali
He created the heavens and the earth with reason. Too glorious and high is He for what they associate with Him.
Ahmed Raza Khan
He created the heavens and the earth with the truth; Supreme is He above their ascribing of partners (to Him).
Arberry
He created the heavens and the earth in truth; high be He exalted above that they associate With Him!
Asad
He has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth; sublimely exalted is He above anything to which men may ascribe a share in His divinity!
Daryabadi
He hath created the heavens and the earth with a purpose. Exalted is He above that which they associate.
Hilali & Khan
He has created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all they associate as partners with Him.
ClearQuran - God
He created the heavens and the earth with justice. He is exalted above the associations they attribute.
ClearQuran - Allah
He created the heavens and the earth with justice. He is exalted above the associations they attribute.
Community - God
He created the heavens and the earth with justice. Exalted is He above the partners they ascribe.
Community - Allah
He created the heavens and the earth with justice. Exalted is He above the partners they ascribe.
Khattab
He created the heavens and the earth for a purpose. Exalted is He above what they associate with Him ˹in worship˺!
Maududi
He created the heavens and the earth with Truth. Exalted is He above whatever they associate with Allah in His Divinity.
Mubarakpuri
He has created the heavens and the earth with truth. High is He, Exalted above all that they associate as partners with Him.
Pickthall
He hath created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all that they associate (with Him).
Qarai
He created the heavens and the earth with consummate wisdom. He is above having any partners that they ascribe [to Him].
Qaribullah & Darwish
He created the heavens and the earth with truth. Exalted is He above what they associate (with Him)!
Saheeh International
He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him.
Sarwar
He has created the heavens and the earth for a genuine purpose. He is too Exalted to be considered equal to anything else.
Shakir
He created the heavens and the earth with the truth, highly exalted be He above what they associate (with Him).
Transliteration
Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi taAAala AAamma yushrikoona
Transliteration 2
khalaqa l-samāwāti wal-arḍa bil-ḥaqi taʿālā ʿammā yush'rikūna
Wahiduddin Khan
He created the heavens and the earth for a true purpose. He is exalted above anything they associate with Him.
Yusuf Ali
He has created the heavens and the earth for just ends: Far is He above having the partners they ascribe to Him!
: