إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Ahmed Ali
Yet when We will a thing We have only to say: "Be", and it is.
Ahmed Raza Khan
And Our command for anything to occur, when We will it, is that We only say to it, “Be” – and it thereupon happens.
Arberry
The only words We say to a thing, when We desire it, is that We say to it 'Be,' and it is.
Asad
Whenever We will anything to be, We but say unto it Our word "Be" -and it is.
Daryabadi
Our only saying unto a thing, when We intend it, is that We say unto it: be, and it becometh.
Hilali & Khan
Verily! Our Word unto a thing when We intend it, is only that We say unto it: "Be!" and it is.
ClearQuran - God
When We intend for something to happen, We say to it, “Be,” and it becomes.
ClearQuran - Allah
When We intend for something to happen, We say to it, “Be,” and it becomes.
Community - God
When We intend for something to happen, We say to it, “Be,” and it becomes.
Community - Allah
When We intend for something to happen, We say to it, “Be,” and it becomes.
Khattab
If We ever will something ˹to exist˺, all We say is: “Be!” And it is!
Maududi
(As for the possibility of resurrection, bear in mind that) whenever We do will something, We have to do no more than say: "Be", and it is.
Mubarakpuri
Verily, Our Word to a thing when We intend it, is only that We say unto it: "Be!" - and it is.
Pickthall
And Our word unto a thing, when We intend it, is only that We say unto it: Be! and it is.
Qarai
All that We say to a thing, when We will it, is to say to it ‘Be!’ and it is.
Qaribullah & Darwish
When We decree a thing, We only say: 'Be' and it is.
Saheeh International
Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is.
Sarwar
When We want to bring something into existence, Our command is, "Exist," and it comes into existence.
Shakir
Our word for a thing when We intend it, is only that We say to it, Be, and it is.
Transliteration
Innama qawluna lishayin itha aradnahu an naqoola lahu kun fayakoonu
Transliteration 2
innamā qawlunā lishayin idhā aradnāhu an naqūla lahu kun fayakūnu
Wahiduddin Khan
When We will something to happen, all that We say is, "Be!" and it is.
Yusuf Ali
For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and it is.
: