وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
Ahmed Ali
And do not go near fornication, as it is immoral and an evil way.
Ahmed Raza Khan
And do not approach adultery – it is indeed a shameful deed; and a very evil way.
Arberry
And approach not fornication; surely it is an indecency, and evil as a way.
Asad
And do not commit adultery -for, behold, it is an abomination and an evil way.
Daryabadi
And approach not adultery; verily it is ever an abomination and vile as a pathway.
Hilali & Khan
And come not near to the unlawful sexual intercourse. Verily, it is a Fahishah [i.e. anything that transgresses its limits (a great sin)], and an evil way (that leads one to Hell unless Allah forgives him).
ClearQuran - God
And do not come near adultery. It is immoral, and an evil way.
ClearQuran - Allah
And do not come near adultery. It is immoral, and an evil way.
Community - God
And do not go near adultery. It is immoral, and an evil way.
Community - Allah
And do not go near adultery. It is immoral, and an evil way.
Khattab
Do not go near adultery. It is truly a shameful deed and an evil way.
Maududi
(viii) Do not even approach fornication for it is an outrageous act, and an evil way.
Mubarakpuri
And come not near to unlawful sex. Verily, it is Fahishah (immoral sin) and an evil way.
Pickthall
And come not near unto adultery. Lo! it is an abomination and an evil way.
Qarai
Do not approach fornication. It is indeed an indecency and an evil way.
Qaribullah & Darwish
Do not draw near to fornication, for it is an indecency, and its way is evil.
Saheeh International
And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way.
Sarwar
Do not even approach adultery. It is indecent and an evil act.
Shakir
And go not nigh to fornication; surely it is an indecency and an evil way.
Transliteration
Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabeelan
Transliteration 2
walā taqrabū l-zinā innahu kāna fāḥishatan wasāa sabīlan
Wahiduddin Khan
Do not commit adultery, for it is an indecent thing and an evil course.
Yusuf Ali
Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
: