قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
Ahmed Ali
Tell them: "(Even if) you turn to stones or steel,
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “Become stones or iron.”
Arberry
Say: 'Let you be stones, or iron,
Asad
Say: "[You will be raised from the dead even though] you be stones or iron
Daryabadi
Say thou: become ye stones or iron.
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW) "Be you stones or iron,"
ClearQuran - God
Say, “Even if you become rocks or iron.
ClearQuran - Allah
Say, “Even if you become rocks or iron.
Community - God
Say, “Even if you become rocks or iron.
Community - Allah
Say, “Even if you become rocks or iron.
Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ “˹Yes, even if˺ you become stones, or iron,
Maududi
Tell them: "(You will be raised afresh even if) you turn to stone or iron,
Mubarakpuri
Say: "Be you stones or iron,"
Pickthall
Say: Be ye stones or iron
Qarai
Say, ‘[That is bound to happen] even if you should become stones, or iron,
Qaribullah & Darwish
Say: 'Let you be stones or iron,
Saheeh International
Say, "Be you stones or iron
Sarwar
(Muhammad), say "Yes, even if you become rocks, iron,
Shakir
Say: Become stones or iron,
Transliteration
Qul koonoo hijaratan aw hadeedan
Transliteration 2
qul kūnū ḥijāratan aw ḥadīdan
Wahiduddin Khan
Say, "[yes] even if you turned to stones or iron,
Yusuf Ali
Say: "(Nay!) be ye stones or iron,
: