الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
Ahmed Ali
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear.
Ahmed Raza Khan
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
Arberry
whose eyes were covered against My remembrance, and they were not able to hear.
Asad
those whose eyes had been veiled against any remembrance of Me because they could not bear to listen [to the voice of truth]!
Daryabadi
Unto those whose eyes had been under a covering from My remembrance, nor had they been able to hear.
Hilali & Khan
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
ClearQuran - God
Those whose eyes were screened to My message, and were unable to hear.
ClearQuran - Allah
Those whose eyes were screened to My message, and were unable to hear.
Community - God
Those whose eyes were veiled from My remembrance, and were unable to hear.
Community - Allah
Those whose eyes were veiled from My remembrance, and were unable to hear.
Khattab
those who turned a blind eye to My Reminder and could not stand listening ˹to it˺.
Maududi
whose eyes had become blind against My admonition and who were utterly disinclined to hear it.
Mubarakpuri
(To) those whose eyes had been under a covering from My Reminder, and they could not bear to hear (it).
Pickthall
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
Qarai
—Those whose eyes were blind to My remembrance and who could not hear.
Qaribullah & Darwish
whose eyes were blinded to My remembrance and they were not able to hear.
Saheeh International
Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.
Sarwar
whose eyes had been veiled against Our Quran and who were not able to hear (its recitation).
Shakir
They whose eyes were under a cover from My reminder and they could not even hear.
Transliteration
Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghitain AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona samAAan
Transliteration 2
alladhīna kānat aʿyunuhum fī ghiṭāin ʿan dhik'rī wakānū lā yastaṭīʿūna samʿan
Wahiduddin Khan
who have turned a blind eye to My reminder and a deaf ear to My warning.
Yusuf Ali
(Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.