أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
Ahmed Ali
Or else of a morning its water may sink underground, and you will not find a trace of it."
Ahmed Raza Khan
“Or its water may sink into the earth, so you may never be able to find it.”
Arberry
or in the morning the water of it will be sunk into the earth, so that thou wilt not be able to seek it out.'
Asad
or its water sinks deep into the ground, so that thou wilt never be able to find it again!"
Daryabadi
Or the water thereof become deep sunken so that therefor thou canst not make a search.
Hilali & Khan
"Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it."
ClearQuran - God
Or its water will sink into the ground, and you will be unable to draw it.”
ClearQuran - Allah
Or its water will sink into the ground, and you will be unable to draw it.”
Community - God
Or its water dries up, and you can never reclaim it.”
Community - Allah
Or its water dries up, and you can never reclaim it.”
Khattab
Or its water may sink ˹into the earth˺, and then you will never be able to seek it out.”
Maududi
or the water of your vineyard will be drained deep into the ground so that you will not be able to seek it out."
Mubarakpuri
"Or the water thereof becomes Ghawran so that you will never be able to seek it."
Pickthall
Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it.
Qarai
Or its water will sink down, so that you will never be able to obtain it.’
Qaribullah & Darwish
or, in the morning its water will be drained into the earth so that you will not have a means to reach it'
Saheeh International
Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it."
Sarwar
or cause the streams in your garden to disappear under the ground such that you will never be able to find them.
Shakir
Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it.
Transliteration
Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban
Transliteration 2
aw yuṣ'biḥa māuhā ghawran falan tastaṭīʿa lahu ṭalaban
Wahiduddin Khan
or its water may sink into the earth, so that you will never be able to find it again!"
Yusuf Ali
"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it."
: