حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
Ahmed Ali
Till he reached a place between two mountains, and found this side of it a people who understood but little of what was spoken.
Ahmed Raza Khan
Until, when he came between two mountains, he found before them a nation that did not appear to understand any speech.
Arberry
until, when he reached between the two barriers, he found this side of them a people scarcely able to understand speech.
Asad
[And he marched on] till, when he reached [a place] between the two mountain-barriers, he found beneath them a people who could scarcely understand a word [of his language].
Daryabadi
Until when he arrived between the two mountains, he found beside them a people who well-nigh understood not a word.
Hilali & Khan
Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word.
ClearQuran - God
Until, when he reached the point separating the two barriers, he found beside them a people who could barely understand what is said.
ClearQuran - Allah
Until, when he reached the point separating the two barriers, he found beside them a people who could barely understand what is said.
Community - God
Until, when he reached between the two barriers, he found beside them a people who could hardly understand a word.
Community - Allah
Until, when he reached between the two barriers, he found beside them a people who could hardly understand a word.
Khattab
until he reached ˹a pass˺ between two mountains. He found in front of them a people who could hardly understand ˹his˺ language.
Maududi
until when he reached a place between the two mountains, he found beside the mountains a people who scarcely understood anything.
Mubarakpuri
Until, when he reached between two mountains, he found before them a people who scarcely understood a word.
Pickthall
Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.
Qarai
When he reached [the place] between the two barriers, he found between them a people who could hardly understand a word [of his language].
Qaribullah & Darwish
when he reached between the two barriers he found on one side of them a nation who could barely understand speech.
Saheeh International
Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.
Sarwar
after this to the middle of two mountains where he found a people who could hardly understand a single word.
Shakir
Until when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a word.
Transliteration
Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan
Transliteration 2
ḥattā idhā balagha bayna l-sadayni wajada min dūnihimā qawman lā yakādūna yafqahūna qawlan
Wahiduddin Khan
until he came between two mountains. He found beside them a people who could scarcely understand a word [of his language].
Yusuf Ali
Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.