وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
Ahmed Ali
And blessed me wherever I may be, and enjoined on me worship and zakat for as long as I live,
Ahmed Raza Khan
“And He has made me blessed wherever I be; and ordained upon me prayer and charity, as long as I live.”
Arberry
Blessed He has made me, wherever I may be; and He has enjoined me to pray, and to give the alms, so long as I live,
Asad
and made me blessed wherever I may be; and He has enjoined upon me prayer and charity as long as I live,
Daryabadi
And He hath made me blest wheresoever I may be, and enjoined on me the prayer and the poor-rate as long as I am alive.
Hilali & Khan
"And He has made me blessed wheresoever I be, and has enjoined on me Salat (prayer), and Zakat, as long as I live."
ClearQuran - God
And has made me blessed wherever I may be; and has enjoined on me prayer and charity, so long as I live.
ClearQuran - Allah
And has made me blessed wherever I may be; and has enjoined on me prayer and charity, so long as I live.
Community - God
And He made me a blessing wherever I may be, and has enjoined on me prayer and charity, so long as I live.
Community - Allah
And He made me a blessing wherever I may be, and has enjoined on me prayer and charity, so long as I live.
Khattab
He has made me a blessing wherever I go, and bid me to establish prayer and give alms-tax as long as I live,
Maududi
and has blessed me wherever I might be and has enjoined upon me Prayer and Zakah (purifying alms) as long as I live;
Mubarakpuri
"And He has made me blessed wherever I be, and has enjoined on me [Awsani] Salah and Zakah, as long as I live."
Pickthall
And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive,
Qarai
He has made me blessed, wherever I may be, and He has enjoined me to [maintain] the prayer and to [pay] the zakat as long as I live,
Qaribullah & Darwish
He made me to be blessed wherever I am, and He has charged me with prayer and charity for as long as I shall live.
Saheeh International
And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive
Sarwar
He has blessed me no matter where I dwell, commanded me to worship Him and pay the religious tax for as long as I live.
Shakir
And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and poor-rate so long as I live;
Transliteration
WajaAAalanee mubarakan ayna ma kuntu waawsanee bialssalati waalzzakati ma dumtu hayyan
Transliteration 2
wajaʿalanī mubārakan ayna mā kuntu wa-awṣānī bil-ṣalati wal-zakati mā dum'tu ḥayyan
Wahiduddin Khan
He has made me blessed wherever I may be, and has enjoined upon me prayer and almsgiving throughout my life.
Yusuf Ali
"And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live;
: