بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Ahmed Ali
Creator of the heavens and the earth from nothingness, He has only to say when He wills a thing: "Be", and it is.
Ahmed Raza Khan
The Originator of the heavens and the earth – and when He commands a thing, He only says to it, “Be", and it thereupon happens.
Arberry
the Creator of the heavens and the earth; and when He decrees a thing, He but says to it 'Be,' and it is.
Asad
The Originator is He of the heavens and the earth: and when He wills a thing to be, He but says unto it, "Be" -and it is.
Daryabadi
The Originator of the heavens and the earth; and whensoever He decreeth an affair, He only saith unto it: be; and it becometh.
Hilali & Khan
The Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it: "Be!" - and it is.
ClearQuran - God
Originator of the heavens and the earth. Whenever He decrees a thing, He says to it, “Be,” and it becomes.
ClearQuran - Allah
Originator of the heavens and the earth. Whenever He decrees a thing, He says to it, “Be,” and it becomes.
Community - God
The Originator of the heavens and the earth. When decides on an issue, He says to it, “Be,” and will be.
Community - Allah
The Originator of the heavens and the earth. When decides on an issue, He says to it, “Be,” and will be.
Khattab
˹He is˺ the Originator of the heavens and the earth! When He decrees a matter, He simply tells it, “Be!” And it is!
Maududi
He is the Creator of the heavens and the earth: when He decrees a thing, He merely says, "Be," and there it is.
Mubarakpuri
The Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it: "Be! ـ and it is.
Pickthall
The Originator of the heavens and the earth! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
Qarai
the Originator of the heavens and the earth. When He decides on a matter, He just says to it, ‘Be!’ and it is.
Qaribullah & Darwish
Creator of the heavens and the earth! When He decrees a thing, He only says: 'Be' and it is.
Saheeh International
Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.
Sarwar
God is the Originator of the heavens and the earth. Whenever He decides to do anything, He just commands it to exist and it comes into existence.
Shakir
Wonderful Originator of the heavens and the earth, and when He decrees an affair, He only says to it, Be, so there it is.
Transliteration
BadeeAAu alssamawati waalardi waitha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu
Transliteration 2
badīʿu l-samāwāti wal-arḍi wa-idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūnu
Wahiduddin Khan
He is the Originator of the heavens and the earth, and when He decrees something, He says only, "Be!" and it is.
Yusuf Ali
To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: When He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is.