وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ
Ahmed Ali
Your God is one God; there is no god other than He, the compassionate, ever-merciful.
Ahmed Raza Khan
Your God is One God; there is no God except Him – the Most Gracious, the Most Merciful.
Arberry
Your God is One God; there is no god but He, the All-merciful, the All-compassionate.
Asad
AND YOUR GOD is the One God: there is no deity save Him, the Most Gracious, the Dispenser of Grace.
Daryabadi
And the God of you all is one God; there is no God but he, the Compassionate, the Merciful.
Hilali & Khan
And your Ilah (God) is One Ilah (God - Allah), La ilaha illa Huwa (there is none who has the right to be worshipped but He), the Most Beneficent, the Most Merciful.
ClearQuran - God
Your God is one God. There is no god but He, the Benevolent, the Compassionate.
ClearQuran - Allah
Your God is one God. There is no god but He, the Benevolent, the Compassionate.
Community - God
Your God is one God. There is no god but He, the Compassionate, the Merciful.
Community - Allah
Your God is one God. There is no god but He, the Compassionate, the Merciful.
Khattab
Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful.
Maududi
Your Deity is Allah alone: there is no deity save the All-Beneficent and All-Merciful Allah.
Mubarakpuri
And your Ilah (God) is One Ilah (God ـ Allah), La ilaha illa Huwa (there is none who has the right to be worshipped but He), the Most Gracious, the Most Merciful.
Pickthall
Your Allah is One Allah; there is no Allah save Him, the Beneficent, the Merciful.
Qarai
Your god is the One God; there is no god except Him, the All-beneficent, the All-merciful.
Qaribullah & Darwish
Your God is One God. There is no god except He. He is the Merciful, the Most Merciful.
Saheeh International
And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Sarwar
Our Lord is the only Lord. There is no God but He, the Beneficent and Merciful.
Shakir
And your God is one God! there is no god but He; He is the Beneficent, the Merciful.
Transliteration
Wailahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa alrrahmanu alrraheemu
Transliteration 2
wa-ilāhukum ilāhun wāḥidun lā ilāha illā huwa l-raḥmānu l-raḥīmu
Wahiduddin Khan
Your God is one God. There is no deity save Him. He is the Compassionate, the Merciful.
Yusuf Ali
And your Allah is One Allah: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful.