كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Ahmed Ali
So does God pronounce His decrees that you may understand.
Ahmed Raza Khan
This is how Allah explains His verses to you so that you may understand.
Arberry
So God makes clear His signs for you; haply you will understand.
Asad
In this way God makes clear unto you His messages, so that you might [learn to] use your reason.
Daryabadi
In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect.
Hilali & Khan
Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.
ClearQuran - God
God thus explains His revelations to you, so that you may understand.
ClearQuran - Allah
Allah thus explains His revelations to you, so that you may understand.
Community - God
God thus explains His revelations to you, so you may understand.
Community - Allah
Allah thus explains His revelations to you, so you may understand.
Khattab
This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand.
Maududi
Thus Allah makes clear His commandments for you: it is expected that you will use your common sense.
Mubarakpuri
Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.
Pickthall
Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.
Qarai
Thus does Allah clarify His signs to you so that you may exercise your reason.
Qaribullah & Darwish
Like this Allah clarifies to you His verses in order that you understand.
Saheeh International
Thus does Allah make clear to you His verses that you might use reason.
Sarwar
Thus does God explain His revelations to you so that perhaps you will have understanding.
Shakir
Allah thus makes clear to you His communications that you may understand.
Transliteration
Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona
Transliteration 2
kadhālika yubayyinu l-lahu lakum āyātihi laʿallakum taʿqilūna
Wahiduddin Khan
Thus God makes His commandments clear to you, so that you may understand.
Yusuf Ali
Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.