وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
Ahmed Ali
Nor thirst nor exposure to the sun."
Ahmed Raza Khan
“And that you never feel thirsty nor hot sunshine hurt you.”
Arberry
neither to thirst therein, nor to suffer the sun.'
Asad
and that thou shalt not thirst here or suffer from the heat of the sun."
Daryabadi
Nor that thou shalt thirst therein nor shall suffer from the sun.
Hilali & Khan
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat.
ClearQuran - God
Nor will you be thirsty in it, nor will you swelter.”
ClearQuran - Allah
Nor will you be thirsty in it, nor will you swelter.”
Community - God
Nor will you be thirsty in it, nor will you swelter.”
Community - Allah
Nor will you be thirsty in it, nor will you swelter.”
Khattab
nor will you ˹ever˺ suffer from thirst or ˹the sun’s˺ heat.”
Maududi
nor face thirst or scorching heat."
Mubarakpuri
"And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat."
Pickthall
And that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat.
Qarai
You will neither be thirsty in it, nor suffer from [the heat of] the sun.’
Qaribullah & Darwish
there, (you shall) neither thirst, nor suffer from the sun'
Saheeh International
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."
Sarwar
thirst, or exposure to the hot Sun."
Shakir
And that you shall not be thirsty therein nor shall you feel the heat of the sun.
Transliteration
Waannaka la tathmao feeha wala tadha
Transliteration 2
wa-annaka lā taẓma-u fīhā walā taḍḥā
Wahiduddin Khan
you shall not thirst, nor feel the sun's heat."
Yusuf Ali
"Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat."