وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
Ahmed Ali
But whoever comes before Him a believer having done good deeds, will be raised to higher stations --
Ahmed Raza Khan
And the one who presents himself as a believer before Him, having done good deeds – so for them are the high ranks.
Arberry
And whoso comes unto Him a believer having done deeds of righteousness, those -- for them await the most sublime degrees;
Asad
whereas he who shall appear before Him as a believer who has done righteous deeds - it is such that shall have lofty stations [in the life to come]:
Daryabadi
And whosoever cometh unto Him as a believer, and he hath done righteous works---then these! for them are ranks high.
Hilali & Khan
But whoever comes to Him (Allah) as a believer (in the Oneness of Allah, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter),
ClearQuran - God
But whoever comes to Him a believer, having worked righteousness—these will have the highest ranks.
ClearQuran - Allah
But whoever comes to Him a believer, having worked righteousness—these will have the highest ranks.
Community - God
But whoever comes to Him as a believer, having worked righteousness, theirs will be the highest ranks.
Community - Allah
But whoever comes to Him as a believer, having worked righteousness, theirs will be the highest ranks.
Khattab
But whoever comes to Him as a believer, having done good, they will have the highest ranks:
Maududi
But he who comes to Him with faith and righteous works shall be exalted to high ranks,
Mubarakpuri
But whoever comes to Him as a believer, and has done righteous good deeds, for such are the high ranks,
Pickthall
But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations;
Qarai
But whoever comes to Him with faith and he has done righteous deeds, for such shall be the highest ranks
Qaribullah & Darwish
But for whosoever comes before Him as a believer and having done good works there awaits the most highest degree;
Saheeh International
But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]:
Sarwar
One who comes into the presence of his Lord with faith and righteous deeds
Shakir
And whoever comes to Him a believer (and) he has done good deeds indeed, these it is who shall have the high ranks,
Transliteration
Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu alddarajatu alAAula
Transliteration 2
waman yatihi mu'minan qad ʿamila l-ṣāliḥāti fa-ulāika lahumu l-darajātu l-ʿulā
Wahiduddin Khan
But he who comes to Him as a believer, having done good deeds, shall be exalted to the highest ranks,
Yusuf Ali
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-
: