فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
Ahmed Ali
Exalted then be God, the King, the Real. There is no god but He, the Lord of the glorious throne.
Ahmed Raza Khan
So Most Supreme is Allah, the True King; there is no God except Him; Lord of the Throne of Honour.
Arberry
Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne.
Asad
[KNOW,] then, [that] God is sublimely exalted, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth: there is no deity save Him, the Sustainer, in bountiful almightiness enthroned!
Daryabadi
So exalted be Allah, the True King! there is no god but he, Lord of the Throne honoured.
Hilali & Khan
So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne!
ClearQuran - God
So Exalted is God, the Ruler, the Real. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne.
ClearQuran - Allah
So Exalted is Allah, the Ruler, the Real. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne.
Community - God
So Exalted is God, the True Sovereign. There is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.
Community - Allah
So Exalted is Allah, the True Sovereign. There is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.
Khattab
Exalted is Allah, the True King! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, the Lord of the Honourable Throne.
Maududi
So, exalted be Allah, the True King! There is no god but He, the Lord of the Great Throne.
Mubarakpuri
So Exalted be Allah, the True King: None has the right to be worshipped but He, the Lord of Al-`Arsh Al-Karim!
Pickthall
Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace.
Qarai
So exalted is Allah, the True Sovereign, there is no god except Him, the Lord of the Noble Throne.
Qaribullah & Darwish
High Exalted be Allah, the King, the Truth. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne.
Saheeh International
So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.
Sarwar
God is the most exalted King and the Supreme Truth. He is the only God and the Lord of the Gracious Throne.
Shakir
So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion.
Transliteration
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi
Transliteration 2
fataʿālā l-lahu l-maliku l-ḥaqu lā ilāha illā huwa rabbu l-ʿarshi l-karīmi
Wahiduddin Khan
Then, exalted be God, the true King, there is no deity except Him, the Lord of the Glorious Throne.
Yusuf Ali
Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour!
: