وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَنْ جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Ahmed Ali
She told his sister: "Follow him." So she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them.
Ahmed Raza Khan
And she said to his sister, “Go after him” – she therefore observed him from far, and they were not aware.
Arberry
and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware.
Asad
And so she said to his sister, “Follow him” - and [the girl] watched him from afar, while they [who had taken him in] were not aware of it,
Daryabadi
And she said unto his sister: follow him. So she watched him from afar; and they perceived not.
Hilali & Khan
And she said to his [Musa's (Moses)] sister: "Follow him." So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not.
ClearQuran - God
She said to his sister, “Trail him.” So she watched him from afar, and they were unaware.
ClearQuran - Allah
She said to his sister, “Trail him.” So she watched him from afar, and they were unaware.
Community - God
She said to his sister, “Keep track of him.” So she watched him from a distance, yet they were unaware.
Community - Allah
She said to his sister, “Keep track of him.” So she watched him from a distance, yet they were unaware.
Khattab
And she said to his sister, “Keep track of him!” So she watched him from a distance, while they were unaware.
Maududi
She told the sister of Moses: "Follow him." So she kept watch over him unperceived (by the enemies).
Mubarakpuri
And she said to his sister: "Follow him." So she watched him from a far place (secretly), while they perceived not.
Pickthall
And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not.
Qarai
She said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, while they were not aware.
Qaribullah & Darwish
She said to his sister: 'Follow him' And she watched him from a distance, but they were unaware.
Saheeh International
And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not.
Sarwar
She told Moses' sister to follow her brother. His sister watched him from one side and the people of the Pharaoh did not notice her presence.
Shakir
And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive,
Transliteration
Waqalat liokhtihi qusseehi fabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona
Transliteration 2
waqālat li-ukh'tihi quṣṣīhi fabaṣurat bihi ʿan junubin wahum lā yashʿurūna
Wahiduddin Khan
She said to Moses' sister, "Go, and follow him." So she watched him from a distance, like a stranger, without anyone noticing her.
Yusuf Ali
And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not.