وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ
Ahmed Ali
A curse lies upon them in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.
Ahmed Raza Khan
And We set a curse after them in this world; and evil is for them on the Day of Resurrection.
Arberry
and We pursued them in this world with a curse, and on the Day of Resurrection they shall be among the spurned.
Asad
We have caused a curse to follow them in this world as well; and on Resurrection Day they will find themselves among those who are bereft of all good.
Daryabadi
And We caused a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they shall be of the castaway.
Hilali & Khan
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among Al-Maqbuhun (those who are prevented to receive Allah's Mercy or any good, despised or destroyed, etc.).
ClearQuran - God
And We pursued them in this world with a curse. And on Resurrection Day, they will be among the despised.
ClearQuran - Allah
And We pursued them in this world with a curse. And on Resurrection Day, they will be among the despised.
Community - God
And We pursued them in this world with a curse. And on Resurrection Day, they will be among the uglified.
Community - Allah
And We pursued them in this world with a curse. And on Resurrection Day, they will be among the uglified.
Khattab
We caused a curse to follow them in this world. And on the Day of Judgment they will be among the outcasts.
Maududi
We have made a curse to pursue them in this world, and on the Day of Judgement they shall be among the despised.
Mubarakpuri
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among disgraced.
Pickthall
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful.
Qarai
We made a curse pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the disfigured.
Qaribullah & Darwish
In this world We laid Our curse on them, and on the Day of Resurrection they shall be among the exiled.
Saheeh International
And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.
Sarwar
We made them to be mentioned with condemnation in this life and they will be disgraced on the Day of Judgment.
Shakir
And We caused a curse to follow them in this world, and on the day of resurrection they shall be of those made to appear hideous.
Transliteration
WaatbaAAnahum fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheena
Transliteration 2
wa-atbaʿnāhum fī hādhihi l-dun'yā laʿnatan wayawma l-qiyāmati hum mina l-maqbūḥīna
Wahiduddin Khan
We have caused a curse to follow them in this world and, on the Day of Judgement, they will be among the wretched.
Yusuf Ali
in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).
: