وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَحْذَرُونَ
Ahmed Ali
And establish them in the country; and to make the Pharaoh, Haman and their hordes beware of what they feared from them.
Ahmed Raza Khan
And to give them control in the land, and to show Firaun and Haman and their armies what they fear from them.
Arberry
and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Ha man, and their hosts, what they were dreading from them.
Asad
and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh and Haman and their hosts experience through those [children of Israel] the very thing against which they sought to protect themselves.
Daryabadi
And We should establish them in the earth, and We should let Fir'awn and Haman and their hostee from them that which they dreaded.
Hilali & Khan
And to establish them in the land, and We let Fir'aun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared.
ClearQuran - God
And to establish them in the land; and to show Pharaoh, Hamaan, and their troops, the very thing they feared.
ClearQuran - Allah
And to establish them in the land; and to show Pharaoh, Hamaan, and their troops, the very thing they feared.
Community - God
And to establish them in the land; and to show Pharaoh, Hamaan, and their soldiers, the very thing they feared.
Community - Allah
And to establish them in the land; and to show Pharaoh, Hamaan, and their soldiers, the very thing they feared.
Khattab
and to establish them in the land; and through them show Pharaoh, Hamân, and their soldiers ˹the fulfilment of˺ what they feared.
Maududi
and to grant them power in the land, and make Pharaoh and Haman and their hosts see what they had feared.
Mubarakpuri
And to establish them in the land, and We let Fir`awn and Haman and their armies receive from them that which they feared.
Pickthall
And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them.
Qarai
and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Haman and their hosts from them that of which they were apprehensive.
Qaribullah & Darwish
and to establish them in the land; and to show Pharaoh and Haman, and their armies, the very thing they dreaded.
Saheeh International
And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared.
Sarwar
give them power in the land and make the Pharaoh, Haman (his Minister), and their armies to experience from their victims what they feared most.
Shakir
And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and their hosts see from them what they feared.
Transliteration
Wanumakkina lahum fee alardi wanuriya firAAawna wahamana wajunoodahuma minhum ma kanoo yahtharoona
Transliteration 2
wanumakkina lahum fī l-arḍi wanuriya fir'ʿawna wahāmāna wajunūdahumā min'hum mā kānū yaḥdharūna
Wahiduddin Khan
and to give them power in the land; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that very thing which they feared.
Yusuf Ali
To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions.