وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ
Ahmed Ali
That day God will call them and ask: "Where are they you imagined were My compeers?"
Ahmed Raza Khan
On the day when He will call to them – He will therefore proclaim, “Where are those partners of Mine, whom you had assumed?”
Arberry
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
Asad
For, on that Day He will call unto them, and will ask: “Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?”
Daryabadi
And on the Day whereon He shall call unto them and say: where are My associates whom ye were wont to assert?
Hilali & Khan
And (remember) the Day when He will call to them, and say: "Where are My (so-called) partners whom you used to assert?"
ClearQuran - God
On the Day when He will call to them, and say, “Where are My associates whom you used to claim?”
ClearQuran - Allah
On the Day when He will call to them, and say, “Where are My associates whom you used to claim?”
Community - God
On the Day when He calls out to them, and He says, “Where are My partners, those whom you claimed?”
Community - Allah
On the Day when He calls out to them, and He says, “Where are My partners, those whom you claimed?”
Khattab
˹Watch for˺ the Day He will call to them, “Where are those you claimed were My associate-gods?”
Maududi
(Let them not forget) that the Day when Allah will call unto them, and say: "Where are those whom you imagined to be My associates?"
Mubarakpuri
And (remember) the Day when He will call to them and say: "Where are My (so-called) partners whom you used to assert"
Pickthall
On the day when He will call unto them and say: Where are My partners whom ye imagined?
Qarai
The day He will call out to them and ask, ‘Where are My ‘partners’ that you used to claim?’
Qaribullah & Darwish
On that Day He will call to them, saying: 'Where are those whom you alleged to be My associates'
Saheeh International
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"
Sarwar
On the day when He will ask (the latter group), "Where are those whom you had considered equal to Me?"
Shakir
And on the day when He will call them and say: Where are those whom you deemed to be My associates?
Transliteration
Wayawma yunadeehim fayaqoolu ayna shurakaiya allatheena kuntum tazAAumoona
Transliteration 2
wayawma yunādīhim fayaqūlu ayna shurakāiya alladhīna kuntum tazʿumūna
Wahiduddin Khan
On that Day He will call to them, and say, "Where are those whom you claimed to be My partners?"
Yusuf Ali
That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?"
: