فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Ahmed Ali
But they denied him and were seized by an earthquake, and lay overturned in their homes in the morning.
Ahmed Raza Khan
In response they denied him – thereupon the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.
Arberry
But they cried lies to him; so the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate.
Asad
But they gave him the lie. Thereupon an earthquake overtook them: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground.
Daryabadi
Then they belied him; wherefore an earthquake laid hold of them, and they lay in their dwellings, crouching.
Hilali & Khan
And they belied him [Shu'aib (Shuaib)], so the earthquake seized them, and they lay (dead), prostrate in their dwellings.
ClearQuran - God
But they rejected him, so the tremor overtook them, and they were left motionless in their homes.
ClearQuran - Allah
But they rejected him, so the tremor overtook them, and they were left motionless in their homes.
Community - God
But they rejected him, and so the tremor overtook them, and they were left motionless in their homes.
Community - Allah
But they rejected him, and so the tremor overtook them, and they were left motionless in their homes.
Khattab
But they rejected him, so an ˹overwhelming˺ earthquake struck them and they fell lifeless in their homes.
Maududi
But they denounced him as a liar. So a mighty earthquake overtook them, and by the morning they lay overturned in their houses.
Mubarakpuri
And they denied him; so the earthquake seized them, and they lay, prostrate in their dwellings.
Pickthall
But they denied him, and the dreadful earthquake took them, and morning found them prostrate in their dwelling place.
Qarai
But they impugned him, whereupon the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.
Qaribullah & Darwish
But they belied him, so the earthquake seized them, and when morning came, they were found fallen crouched in their dwellings, dead.
Saheeh International
But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
Sarwar
They rejected him so We jolted them with a violent earthquake and they were left motionless in their houses.
Shakir
But they rejected him, so a severe earthquake overtook them, and they became motionless bodies in their abode.
Transliteration
Fakaththaboohu faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena
Transliteration 2
fakadhabūhu fa-akhadhathumu l-rajfatu fa-aṣbaḥū fī dārihim jāthimīna
Wahiduddin Khan
But they rejected him, so the earthquake overwhelmed them and they were left lying prostrate on the ground in their homes.
Yusuf Ali
But they rejected him: Then the mighty Blast seized them, and they lay prostrate in their homes by the morning.
: