وَكَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Ahmed Ali
How many living things there are on the earth that do not Store their food; God provides them as well as you. He is all-hearing and all-knowing.
Ahmed Raza Khan
And many creatures walk upon the earth that do not carry their own sustenance; Allah provides the sustenance to them and to you; and only He is the All Hearing, the All Knowing.
Arberry
How many a beast that bears not its own provision, but God provides for it and you! He is the All-hearer, the All-knower.
Asad
And how many a living creature is there that takes no thought of its own sustenance; [the while] God provides for it as [He provides] for you - since He alone is all-hearing, all-knowing.
Daryabadi
And how many a moving creature there is that beareth not its provision! Allah provideth for it and for you. And He is the Hearer, the Knower.
Hilali & Khan
And so many a moving (living) creature there is, that carries not its own provision! Allah provides for it and for you. And He is the All-Hearer, the All-Knower.
ClearQuran - God
How many a creature there is that does not carry its provision? God provides for them, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.
ClearQuran - Allah
How many a creature there is that does not carry its provision? Allah provides for them, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.
Community - God
How many a creature there is that does not carry its sustenance? God provides for them, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.
Community - Allah
How many a creature there is that does not carry its sustenance? Allah provides for them, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.
Khattab
How many are the creatures that cannot secure their provisions! ˹It is˺ Allah ˹Who˺ provides for them and you ˹as well˺. He is indeed the All-Hearing, All-Knowing.
Maududi
How many an animal there is that does not carry about its sustenance. Allah provides sustenance to them and to you. He is All-Hearing, All-Knowing.
Mubarakpuri
And so many a moving creature carries not its own provision! Allah provides for it and for you. And He is the All-Hearer, the All-Knower.
Pickthall
And how many an animal there is that beareth not its own provision! Allah provideth for it and for you. He is the Hearer, the Knower.
Qarai
How many an animal there is that does not carry its own provision. Allah provides them and you, and He is the All-hearing, the All-knowing.
Qaribullah & Darwish
How many a beast does not bear its own provision. Allah provides for it, as (He provides) for you. He is the Hearer, the Knower.
Saheeh International
And how many a creature carries not its [own] provision. Allah provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing.
Sarwar
There are many living creatures which do not carry their sustenance, but God provides them and you with sustenance. He is All-hearing and All-knowing.
Shakir
And how many a living creature that does not carry its sustenance: Allah sustains it and yourselves; and He is the Hearing, the Knowing.
Transliteration
Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha waiyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Transliteration 2
waka-ayyin min dābbatin lā taḥmilu riz'qahā l-lahu yarzuquhā wa-iyyākum wahuwa l-samīʿu l-ʿalīmu
Wahiduddin Khan
How many creatures cannot fend for themselves! God provides for them and for you. He is the All Hearing, the All Knowing.
Yusuf Ali
How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things).
: