إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَنْ يَكْفِيَكُمْ أَنْ يُمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُنْزَلِينَ
Ahmed Ali
Remember when you said to the faithful: "Is it not sufficient that your Lord should send for your help three thousand angels from the heavens?
Ahmed Raza Khan
When you O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) said to the believers, “Is it not sufficient for you that your Lord may support you by sending down three thousand angels?”
Arberry
When thou saidst to the believers, 'Is it not enough for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down upon you?
Asad
[And remember] when thou didst say unto the believers: "Is it not enough for you [to know] that your Sustainer will aid you with three thousand angels sent down [from on high]?
Daryabadi
And Recall what time thou saidst to the believers: sufficieth it not unto that your lord should reinforce you with three thousand angels sent down.
Hilali & Khan
(Remember) when you (Muhammad SAW) said to the believers, "Is it not enough for you that your Lord (Allah) should help you with three thousand angels; sent down?"
ClearQuran - God
When you said to the believers, “Is it not enough for you that your Lord has reinforced you with three thousand angels, sent down?”
ClearQuran - Allah
When you said to the believers, “Is it not enough for you that your Lord has reinforced you with three thousand angels, sent down?”
Community - God
When you said to the believers, “Is it not enough for you, that your Lord has reinforced you with three thousand angels, sent down?”
Community - Allah
When you said to the believers, “Is it not enough for you, that your Lord has reinforced you with three thousand angels, sent down?”
Khattab
˹Remember, O Prophet,˺ when you said to the believers, “Is it not enough that your Lord will send down a reinforcement of three thousand angels for your aid?”
Maududi
And recall when you said to the believers: 'Will it not suffice you that your Lord will aid you by sending down three thousand angels?
Mubarakpuri
(Remember) when you said to the believers, "Is it not enough for you that your Lord should help you with three thousand angels sent down"
Pickthall
When thou didst say unto the believers: Is it not sufficient for you that your Lord should support you with three thousand angels sent down (to your help)?
Qarai
When you were saying to the faithful, ‘Is it not enough for you that your Lord should aid you with three thousand angels sent down?’
Qaribullah & Darwish
When you said to the believers: 'Is it not enough for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down upon you?
Saheeh International
[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down?
Sarwar
Also, remember when you said to the believers, "Is it not enough that your Lord is helping you with a force of three thousand angels sent (from the heavens)?"
Shakir
When you said to the believers: Does it not suffice you that your Lord should assist you with three thousand of the angels sent down?
Transliteration
Ith taqoolu lilmumineena alan yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina almalaikati munzaleena
Transliteration 2
idh taqūlu lil'mu'minīna alan yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalāthati ālāfin mina l-malāikati munzalīna
Wahiduddin Khan
[And remember] when you said to the believers, "Does it not suffice that your Lord helps you by sending down three thousand angels?
Yusuf Ali
Remember thou saidst to the Faithful: "Is it not enough for you that Allah should help you with three thousand angels (Specially) sent down?