وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
Ahmed Ali
So do not lose heart or be grieved, for you will surely prevail if you are believers.
Ahmed Raza Khan
And do not be negligent nor grieve – it is you who will be victorious if you are believers.
Arberry
Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers.
Asad
Be not, then, faint of heart, and grieve not: for you are bound to rise high if you are [truly] believers.
Daryabadi
And faint not, nor grieve; ye shall overcome, if ye are believers.
Hilali & Khan
So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.
ClearQuran - God
And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers.
ClearQuran - Allah
And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers.
Community - God
And do not waver, nor be sad. You are the superior ones—if you are believers.
Community - Allah
And do not waver, nor be sad. You are the superior ones—if you are believers.
Khattab
Do not falter or grieve, for you will have the upper hand, if you are ˹true˺ believers.
Maududi
Do not, then, either lose heart or grieve: for you shall surely gain the upper hand if you are true men of faith.
Mubarakpuri
So do not become weak, nor be sad, and you will be triumphant if you are indeed believers.
Pickthall
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
Qarai
Do not weaken or grieve: you shall have the upper hand, should you be faithful.
Qaribullah & Darwish
Do not be weak, neither sorrow while you are the upper ones, if you are believers.
Saheeh International
So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.
Sarwar
Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers.
Shakir
And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.
Transliteration
Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu alaAAlawna in kuntum mumineena
Transliteration 2
walā tahinū walā taḥzanū wa-antumu l-aʿlawna in kuntum mu'minīna
Wahiduddin Khan
And do not become faint of heart, nor grieve, you will have the upper hand, if you are believers,
Yusuf Ali
So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.