إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
Ahmed Ali
Surely God is my Lord, and your Lord, so worship Him; and this is the right path.
Ahmed Raza Khan
‘Undoubtedly Allah is the Lord of all – mine and yours – so worship Him only; this is the Straight Path.’”
Arberry
Surely God is my Lord and your Lord; so serve Him. This is a straight path".'
Asad
"Verily, God is my Sustainer as well as your Sustainer; so worship Him [alone]: this is a straight way."
Daryabadi
Verily Allah is my Lord; and your Lord, wherefore worship Him; this is the straight path.
Hilali & Khan
Truly! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him (Alone). This is the Straight Path.
ClearQuran - God
“God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”
ClearQuran - Allah
“Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”
Community - God
“God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path.”
Community - Allah
“Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path.”
Khattab
Surely Allah is my Lord and your Lord. So worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.”
Maududi
Surely, Allah is my Lord and your Lord; so serve Him alone. This is the straight way.'
Mubarakpuri
"Truly, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him (Alone). This is the straight path."
Pickthall
Lo! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.
Qarai
Indeed Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.” ’
Qaribullah & Darwish
Allah is my Lord and your Lord, therefore, worship Him. This is the Straight Path"'
Saheeh International
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."
Sarwar
God is my Lord as well as yours. Worship Him for this is the right path."
Shakir
Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path.
Transliteration
Inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
Transliteration 2
inna l-laha rabbī warabbukum fa-uʿ'budūhu hādhā ṣirāṭun mus'taqīmun
Wahiduddin Khan
God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."
Yusuf Ali
"'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him. This is a Way that is straight.'"