وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Ahmed Ali
Another of His signs is the night, a time for you to sleep, and the day to seek His bounty. Verily there are signs in this for those who pay heed.
Ahmed Raza Khan
And among His signs is your sleeping during the night and day, and your seeking His munificence; indeed in this are signs for people who heed.
Arberry
And of His signs is your slumbering by night and day, and your seeking after His bounty. Surely in that are signs for a people who hear.
Asad
And among His wonders is your sleep, at night or in daytime, as well as your [ability to go about in] quest of some of His bounties: in this, behold, there are messages indeed for people who [are willing to] listen!
Daryabadi
And of His signs are your sleeping by night and by day, and your seeking of His grace verily herein are signs for a people who hearken.
Hilali & Khan
And among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and your seeking of His Bounty. Verily, in that are indeed signs for a people who listen.
ClearQuran - God
And of His signs are your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. In this are signs for people who listen.
ClearQuran - Allah
And of His signs are your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. In this are signs for people who listen.
Community - God
And among His signs is your sleep by night and day, and your pursuit of His bounties. In this are signs for people who listen.
Community - Allah
And among His signs is your sleep by night and day, and your pursuit of His bounties. In this are signs for people who listen.
Khattab
And one of His signs is your sleep by night and by day ˹for rest˺ as well as your seeking His bounty ˹in both˺. Surely in this are signs for people who listen.
Maududi
And of His Signs is your sleeping at night and your seeking His Bounty during the day. Indeed there are Signs in this for those who hearken.
Mubarakpuri
And among His signs is your sleep by night and by day, and your seeking His bounty. Verily, in that are indeed signs for a people who listen.
Pickthall
And of His signs is your slumber by night and by day, and your seeking of His bounty. Lo! herein indeed are portents for folk who heed.
Qarai
And of His signs is your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. There are indeed signs in that for a people who listen.
Qaribullah & Darwish
And of His signs is that you sleep at night and day, and seek His bounty. Surely, there are signs in this for those who hear.
Saheeh International
And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.
Sarwar
Your sleeping during the night and in the day your seeking His favors are evidence (of the truth) for the people who have hearing.
Shakir
And one of His signs is your sleeping and your seeking of His grace by night and (by) day; most surely there are signs in this for a people who would hear.
Transliteration
Wamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
Transliteration 2
wamin āyātihi manāmukum bi-al-layli wal-nahāri wa-ib'tighāukum min faḍlihi inna fī dhālika laāyātin liqawmin yasmaʿūna
Wahiduddin Khan
Among His signs are your sleep, at night or in daytime, and your seeking His bounty. There truly are signs in this for people who hear.
Yusuf Ali
And among His Signs is the sleep that ye take by night and by day, and the quest that ye (make for livelihood) out of His Bounty: verily in that are signs for those who hearken.