وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
Ahmed Ali
When the hypocrites and those who were filled with doubt, said: "The promise of God and His Apostle was nothing but deceit."
Ahmed Raza Khan
And when the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, began saying, “Allah and His Noble Messenger have not given us a promise except one of deceit.”
Arberry
And when tile hypocrites, and those in whose hearts is sickness, said, 'God and His Messenger promised us only delusion.'
Asad
And [remember how it was] when the hypocrites and those with hearts diseased said [to one another], “God and His Apostle have promised us nothing but delusions!”
Daryabadi
And when the hypocrites and those in whose hearts is disease were saying: Allah and His apostle have promised us nought but delusion.
Hilali & Khan
And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease (of doubts) said: "Allah and His Messenger (SAW) promised us nothing but delusions!"
ClearQuran - God
When the hypocrites and those in whose hearts is sickness said, “God and His Messenger promised us nothing but illusion.”
ClearQuran - Allah
When the hypocrites and those in whose hearts is sickness said, “Allah and His Messenger promised us nothing but illusion.”
Community - God
And When the hypocrites and the sick at heart said, “God and His Messenger promised us nothing but delusion.”
Community - Allah
And When the hypocrites and the sick at heart said, “Allah and His Messenger promised us nothing but delusion.”
Khattab
And ˹remember˺ when the hypocrites and those with sickness in their hearts said, “Allah and His Messenger have promised us nothing but delusion!”
Maududi
And call to mind when the hypocrites and all those with diseased hearts said: “All that Allah and His Messenger had promised us was nothing but deceit.”
Mubarakpuri
And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease said: "Allah and His Messenger promised us nothing but delusion!"
Pickthall
And when the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, were saying: Allah and His messenger promised us naught but delusion.
Qarai
When the hypocrites, as well as those in whose hearts is a sickness, were saying, ‘Allah and His Apostle did not promise us [anything] except delusion.’
Qaribullah & Darwish
The hypocrites and those in whose hearts there is a disease said: 'Allah and His Messenger promised nothing but delusion'
Saheeh International
And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion,"
Sarwar
It was there that the hypocrites and those whose hearts were sick, said, "The promise of God and His Messenger has proved to be nothing but deceit".
Shakir
And when the hypocrites and those in whose hearts was a disease began to say: Allah and His Apostle did not promise us (victory) but only to deceive.
Transliteration
Waith yaqoolu almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun ma waAAadana Allahu warasooluhu illa ghurooran
Transliteration 2
wa-idh yaqūlu l-munāfiqūna wa-alladhīna fī qulūbihim maraḍun mā waʿadanā l-lahu warasūluhu illā ghurūran
Wahiduddin Khan
The hypocrites and people with sickness in their hearts said, "God and His Messenger have promised us nothing but delusions."
Yusuf Ali
And behold! The Hypocrites and those in whose hearts is a disease (even) say: "Allah and His Messenger promised us nothing but delusion!"
: