يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Ahmed Ali
Alas for men! No apostle ever came to them but they made fun of him.
Ahmed Raza Khan
And it was said, “Woe to those bondmen – whenever a Noble Messenger comes to them, they mock at him!”
Arberry
Ah, woe for those servants! Never comes unto them a Messenger, but they mock at him.
Asad
OH, THE REGRETS that [most] human beings will have to bear! Never has an apostle come to them without their deriding him!
Daryabadi
Ah the misery of the bondmen! there cometh not: Unto them an apostle but him they have been mocking.
Hilali & Khan
Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
ClearQuran - God
Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him.
ClearQuran - Allah
Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him.
Community - God
Alas for the servants! Never did a messenger come to them, but they ridiculed him.
Community - Allah
Alas for the servants! Never did a messenger come to them, but they ridiculed him.
Khattab
Oh pity, such beings! No messenger ever came to them without being mocked.
Maududi
Alas for My servants! Never does a Messenger come to them but they mock him.
Mubarakpuri
Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
Pickthall
Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
Qarai
How regrettable of the servants! There did not come to them any apostle but that they used to deride him.
Qaribullah & Darwish
Woe, for those (unbelieving) worshipers! They mocked every Messenger that came to them.
Saheeh International
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
Sarwar
Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him.
Shakir
Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.
Transliteration
Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
Transliteration 2
yāḥasratan ʿalā l-ʿibādi mā yatīhim min rasūlin illā kānū bihi yastahziūna
Wahiduddin Khan
Alas for human beings! They ridicule every messenger that comes to them.
Yusuf Ali
Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!