وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
Ahmed Ali
And We made similar vessels for them to ride.
Ahmed Raza Khan
And We have created for them similar ships, in which they now ride.
Arberry
and We have created for them the like of it whereon they ride;
Asad
and [that] We create for them things of a similar kind, on which they may embark [in their travels];
Daryabadi
And We have created for them of the like thereUnto whereon they ride.
Hilali & Khan
And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride.
ClearQuran - God
And We created for them the like of it, in which they ride.
ClearQuran - Allah
And We created for them the like of it, in which they ride.
Community - God
And We created for them the like of it, in which they ride.
Community - Allah
And We created for them the like of it, in which they ride.
Khattab
and created for them similar things to ride in.
Maududi
and then created for them other vessels like those on which they ride.
Mubarakpuri
And We have created for them of the like thereunto, on which they ride.
Pickthall
And have created for them of the like thereof whereon they ride.
Qarai
and We have created for them what is similar to it, which they ride.
Qaribullah & Darwish
And We have created for them the like of it in which they board.
Saheeh International
And We created for them from the likes of it that which they ride.
Sarwar
and created for them similar things to ride.
Shakir
And We have created for them the like of it, what they will ride on.
Transliteration
Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona
Transliteration 2
wakhalaqnā lahum min mith'lihi mā yarkabūna
Wahiduddin Khan
We have created for them the like of it in which they ride.
Yusuf Ali
And We have created for them similar (vessels) on which they ride.