إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ahmed Ali
Other than our first death, and we shall not be punished?
Ahmed Raza Khan
“Except our earlier death, and nor will we be punished?”
Arberry
except for our first death, and are we not chastised?
Asad
[again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer?
Daryabadi
Save our first death, and are we not to be tormented?
Hilali & Khan
"Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)."
ClearQuran - God
Except for our first death, and we will not be punished.”
ClearQuran - Allah
Except for our first death, and we will not be punished.”
Community - God
Except for our first death, and we will not be punished.”
Community - Allah
Except for our first death, and we will not be punished.”
Khattab
except our first death, nor be punished ˹like the others˺?”
Maududi
except for our first death? And shall we suffer no chastisement?'”
Mubarakpuri
"Except our first death, and we shall not be punished"
Pickthall
Saving our former death, and are we not to be punished?
Qarai
aside from our earlier death, and that we shall not be punished?
Qaribullah & Darwish
except our first death, and shall we not be punished'
Saheeh International
Except for our first death, and we will not be punished?"
Sarwar
and that we would not be punished?"
Shakir
Except our previous death? And we shall not be chastised?
Transliteration
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
Transliteration 2
illā mawtatanā l-ūlā wamā naḥnu bimuʿadhabīna
Wahiduddin Khan
except for our first death? Are we not going to be punished?
Yusuf Ali
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
: