قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
Ahmed Ali
Say: "I am commanded to worship God with obedience all-exclusive for Him;
Ahmed Raza Khan
Say, “I am commanded that I must worship Allah as His sincere bondman.” (And so must you too.)
Arberry
Say: 'I have been commanded to serve God making my religion His sincerely;
Asad
Say [O Muhammad]: “Behold, I am bidden to worship God, sincere in my faith in Him alone;
Daryabadi
Say thou: verily I am commanded to worship Allah, making for Him religion exclusive.
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "Verily, I am commanded to worship Allah (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship;
ClearQuran - God
Say, “I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him.
ClearQuran - Allah
Say, “I was commanded to serve Allah, devoting my religion exclusively to Him.
Community - God
Say, “I was commanded to worship God, dedicating my faith entirely to Him.
Community - Allah
Say, “I was commanded to worship Allah, dedicating my faith entirely to Him.
Khattab
Say, “I am commanded to worship Allah, being sincerely devoted to Him ˹alone˺.
Maududi
Tell them, (O Prophet): “I am bidden to serve Allah, consecrating my devotion to Him,
Mubarakpuri
Say: "Verily, I am commanded to worship Allah, making religion sincerely for Him."
Pickthall
Say (O Muhammad): Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only).
Qarai
Say, ‘I have been commanded to worship Allah with exclusive faith in Him,
Qaribullah & Darwish
Say: 'I am ordered to worship Allah making my religion sincerely His.
Saheeh International
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion.
Sarwar
Say, "I am commanded to worship God and be devoted to His religion
Shakir
Say: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience.
Transliteration
Qul innee omirtu an aAAbuda Allaha mukhlisan lahu alddeena
Transliteration 2
qul innī umir'tu an aʿbuda l-laha mukh'liṣan lahu l-dīna
Wahiduddin Khan
Say, "I have been commanded to serve God, dedicating my worship entirely to Him.
Yusuf Ali
Say: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;