وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انْتِقَامٍ
Ahmed Ali
And none can lead him astray who has been guided by God. Is not God all-mighty, the lord of retribution?
Ahmed Raza Khan
And no one can mislead whomever Allah guides; is not Allah the Most Honourable, the Avenger?
Arberry
But whomso God guides, none shall lead him astray; is not God All-mighty, All-vengeful?
Asad
whereas he whom God guides aright can never be led astray. Is not God almighty, an avenger of evil?
Daryabadi
And whomsoever Allah guideth, for him there shall be no misleader. Is not Allah Mighty, and Lord of Retribution?
Hilali & Khan
And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah All-Mighty, Possessor of Retribution?
ClearQuran - God
And whomever God guides, for him there is no misleader. Is God not Powerful and Vengeful?
ClearQuran - Allah
And whomever Allah guides, for him there is no misleader. Is Allah not Powerful and Vengeful?
Community - God
And whomever God guides, for him there is no misleader. Is God not Powerful, Possessor of Vengeance?
Community - Allah
And whomever Allah guides, for him there is no misleader. Is Allah not Powerful, Possessor of Vengeance?
Khattab
And whoever Allah guides, none can lead astray. Is Allah not Almighty, capable of punishment?
Maududi
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. Is not Allah the Most Mighty, the Lord of Retribution?
Mubarakpuri
And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah Almighty, Possessor of Retribution
Pickthall
And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)?
Qarai
and whomever Allah guides, there is no one who can lead him astray. Is not Allah an all-mighty avenger?
Qaribullah & Darwish
But he whom Allah guides, none can lead astray. Is not Allah the Almighty, capable of retribution?
Saheeh International
And whoever Allah guides - for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution?
Sarwar
Who can mislead one whom God has guided? Is God not Majestic and Revengeful?
Shakir
And whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of retribution?
Transliteration
Waman yahdi Allahu fama lahu min mudillin alaysa Allahu biAAazeezin thee intiqamin
Transliteration 2
waman yahdi l-lahu famā lahu min muḍillin alaysa l-lahu biʿazīzin dhī intiqāmin
Wahiduddin Khan
but he whom God guides cannot be led astray by anyone. Is God not mighty and capable of retribution?
Yusuf Ali
And such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?
: