وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Ahmed Ali
And the evil of what they had earned would become visible to them; and what they used to mock would surround them from all sides.
Ahmed Raza Khan
And the evils they earned appeared to them, and the thing they used to mock at descended upon them.
Arberry
and there would appear to them die evils of that they have earned, and they would be encompassed by that they mocked at.
Asad
and obvious to them will have become the evil that they had wrought [in life]: and thus shall they be overwhelmed by the very truth which they were wont to deride.
Daryabadi
And there shall appear Unto them the evils that they earned, and there shall surround them that whereat they had been mocking.
Hilali & Khan
And the evils of that which they earned will become apparent to them, and they will be encircled by that which they used to mock at!
ClearQuran - God
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
ClearQuran - Allah
There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule.
Community - God
And the evils of their deeds will unfold before them, and they will be besieged by what they used to ridicule.
Community - Allah
And the evils of their deeds will unfold before them, and they will be besieged by what they used to ridicule.
Khattab
And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
Maududi
The evil consequences of their deeds will become fully apparent to them, and what they had scoffed at will encompass them.
Mubarakpuri
And the evils of that which they earned will become apparent to them, and that which they used to mock at will encircle them.
Pickthall
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
Qarai
The evils of what they had earned will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride.
Qaribullah & Darwish
and the evils of their earnings will appear to them, and that which they mocked at will encompass them.
Saheeh International
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
Sarwar
Their bad deeds will become public and they will be surrounded by the torment which they had mocked during their worldly life.
Shakir
And the evil (consequences) of what they wrought shall become plain to them, and the very thing they mocked at shall beset them.
Transliteration
Wabada lahum sayyiatu ma kasaboo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona
Transliteration 2
wabadā lahum sayyiātu mā kasabū waḥāqa bihim mā kānū bihi yastahziūna
Wahiduddin Khan
the evil of their deeds will become apparent to them, and they will be overwhelmed by that which they used to mock.
Yusuf Ali
For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at!
: