وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
Ahmed Ali
Each soul will be paid in full for what it had done. He is cognisant of what you do.
Ahmed Raza Khan
And every soul will be repaid for its deeds in full, and He knows very well what they used to do.
Arberry
Every soul shall be paid in full for what it has wrought; and He knows very well what they do.
Asad
for every human being will be repaid in full for whatever [good or evil] he has done: and He is fully aware of all that they do.
Daryabadi
And each soul will be paid in full that which it hath worked; and He is the Best Knower of which they do.
Hilali & Khan
And each person will be paid in full of what he did; and He is Best Aware of what they do.
ClearQuran - God
And every soul will be fully compensated for what it had done. He is well aware of what they do.
ClearQuran - Allah
And every soul will be fully compensated for what it had done. He is well aware of what they do.
Community - God
And every soul will be fully compensated for what it had done. He is well aware of what they do.
Community - Allah
And every soul will be fully compensated for what it had done. He is well aware of what they do.
Khattab
Every soul will be paid in full for its deeds, for Allah knows best what they have done.
Maududi
and everyone shall be paid in full for all that he did. Allah is best aware of all that they do.
Mubarakpuri
And each person will be paid in full of what he did; and He is Best Aware of what they do.
Pickthall
And each soul is paid in full for what it did. And He is Best Aware of what they do.
Qarai
Every soul will be recompensed fully for what it has done, and He is best aware of what they do.
Qaribullah & Darwish
Every soul shall be paid in full according to what it has done, for He knows well what they did.
Saheeh International
And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do.
Sarwar
Every soul will be recompensed for its deeds. God knows best whatever they have done.
Shakir
And every soul shall be paid back fully what it has done, and He knows best what they do.
Transliteration
Wawuffiyat kullu nafsin ma AAamilat wahuwa aAAlamu bima yafAAaloona
Transliteration 2
wawuffiyat kullu nafsin mā ʿamilat wahuwa aʿlamu bimā yafʿalūna
Wahiduddin Khan
Every soul will be repaid in full for what it has done. He is fully aware of all that they did.
Yusuf Ali
And to every soul will be paid in full (the fruit) of its Deeds; and (Allah) knoweth best all that they do.