فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
Ahmed Ali
May well hope for the mercy of God; and God is full of mercy and grace.
Ahmed Raza Khan
So for such, it is likely that Allah will pardon them; and Allah is Most Pardoning, Oft Forgiving.
Arberry
haply them God will yet pardon, for God is All-pardoning, All-forgiving.
Asad
as for them, God may well efface their sin - for God is indeed an absolver of sins, much-forgiving.
Daryabadi
These: belike Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning, Forgiving.
Hilali & Khan
For these there is hope that Allah will forgive them, and Allah is Ever Oft Pardoning, Oft-Forgiving.
ClearQuran - God
These—God may well pardon them. God is Pardoning and Forgiving.
ClearQuran - Allah
These—Allah may well pardon them. Allah is Pardoning and Forgiving.
Community - God
These—God may well pardon them. God is Pardoning, Forgiving.
Community - Allah
These—Allah may well pardon them. Allah is Pardoning, Forgiving.
Khattab
it is right to hope that Allah will pardon them. For Allah is Ever-Pardoning, All-Forgiving.
Maududi
maybe Allah shall pardon these, for Allah is All-Pardoning, All-Forgiving.
Mubarakpuri
These are they whom Allah is likely to forgive them, and Allah is Ever Oft-Pardoning, Oft-Forgiving.
Pickthall
As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is ever Clement, Forgiving.
Qarai
Maybe Allah will excuse them, for Allah is all-excusing, all-forgiving.
Qaribullah & Darwish
Those, Allah may pardon them, He is the Pardoner, the Forgiver.
Saheeh International
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.
Sarwar
perhaps God will forgive them; He is All-merciful and All-forgiving.
Shakir
So these, it may be, Allah will pardon them, and Allah is Pardoning, Forgiving.
Transliteration
Faolaika AAasa Allahu an yaAAfuwa AAanhum wakana Allahu AAafuwwan ghafooran
Transliteration 2
fa-ulāika ʿasā l-lahu an yaʿfuwa ʿanhum wakāna l-lahu ʿafuwwan ghafūran
Wahiduddin Khan
God may well pardon them. God is ever-pardoning and ever forgiving.
Yusuf Ali
For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
: