فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
Ahmed Ali
If even then they turn away, tell them: "I forewarn you of a terrible punishment like the thunderbolt that fell upon the 'Ad and Thamud."
Ahmed Raza Khan
Then if they turn away say, “I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt which came upon A’ad and Thamud.”
Arberry
And We adorned the lower heaven with lamps, and to reserve; that is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing. But if they turn away, then say, 'I warn you of a thunderbolt like to the thunderbolt of Ad and Thamood.'
Asad
BUT IF they turn away, say: “I warn you of [the coming of] a thunderbolt of punishment like the thunderbolt [that fell upon the tribes] of Ad and Thamud!”
Daryabadi
Then if they Still turn away, say thou; I warn you of a calamity like the calamity of the 'Aad and Thamud.
Hilali & Khan
But if they turn away, then say (O Muhammad SAW): "I have warned you of a Sa'iqah (a destructive awful cry, torment, hit, a thunderbolt) like the Sa'iqah which overtook 'Ad and Thamud (people)."
ClearQuran - God
But if they turn away, say, “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Aad and Thamood.”
ClearQuran - Allah
But if they turn away, say, “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Aad and Thamood.”
Community - God
If they turn away, say, “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Aad and Thamood.”
Community - Allah
If they turn away, say, “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Aad and Thamood.”
Khattab
If they turn away, then say, ˹O Prophet,˺ “I warn you of a ˹mighty˺ blast, like the one that befell ’Ȃd and Thamûd.”
Maududi
But if they turn away, tell them: “I warn you against a sudden scourge like that which struck Ad and Thamud.”
Mubarakpuri
But if they turn away, then say: "I have warned you of a Sa`iqah like the Sa`iqah which overtook `Ad and Thamud."
Pickthall
But if they turn away, then say: I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt (which fell of old upon the tribes) of A'ad and Thamud;
Qarai
But if they turn away, say, ‘I warn you of a thunderbolt, like the thunderbolt of ‘Ad and Thamud.’
Qaribullah & Darwish
But if they turn away, say: 'I have given you warning of a thunderbolt similar to that which overtook Aad and Thamood'
Saheeh International
But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud.
Sarwar
If they ignore (your message), tell them, "I have warned you against a destructive blast of sound like that which struck the people of `Ad and Thamud.
Shakir
But if they turn aside, then say: I have warned you of a scourge like the scourge of Ad and Samood.
Transliteration
Fain aAAradoo fuqul anthartukum saAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamooda
Transliteration 2
fa-in aʿraḍū faqul andhartukum ṣāʿiqatan mith'la ṣāʿiqati ʿādin wathamūda
Wahiduddin Khan
If they turn away, then say, "I warn you of a lightning-bolt like the one which struck the 'Ad and the Thamud:
Yusuf Ali
But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the 'Ad and the Thamud!"