وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
Ahmed Ali
Ships sailing in the ocean like ensigns are a sign of His.
Ahmed Raza Khan
And among His signs are the ships sailing on the sea, like hills.
Arberry
And of His signs are the ships that run on the sea like landmarks;
Asad
And among His signs are the ships that sail like [floating] mountains through the seas:
Daryabadi
And of His signs are the ships in the sea like landmarks.
Hilali & Khan
And among His Signs are the ships, in the sea, like mountains.
ClearQuran - God
And of His signs are the ships sailing the sea like flags.
ClearQuran - Allah
And of His signs are the ships sailing the sea like flags.
Community - God
And among His signs are the ships sailing the sea like flags.
Community - Allah
And among His signs are the ships sailing the sea like flags.
Khattab
And among His signs are the ships like mountains ˹sailing˺ in the sea.
Maududi
And of His Signs are the ships that sail in the sea like mountains.
Mubarakpuri
And among His signs are the ships in the sea like mountains.
Pickthall
And of His portents are the ships, like banners on the sea;
Qarai
Among His signs are the ships [that run] on the sea [appearing] like landmarks.
Qaribullah & Darwish
And among His signs are the ships that run on the sea like mountains and
Saheeh International
And of His signs are the ships in the sea, like mountains.
Sarwar
Further evidence (of His existence) are the ships which stand as mountains in the sea.
Shakir
And among His signs are the ships in the sea like mountains.
Transliteration
Wamin ayatihi aljawari fee albahri kaalaAAlami
Transliteration 2
wamin āyātihi l-jawāri fī l-baḥri kal-aʿlāmi
Wahiduddin Khan
Among His signs are the ships sailing like mountains on the sea:
Yusuf Ali
And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains.